Insights into Certified Translation Services

January 07, 2013

A Certified Translation is a written document used for official purposes, which constitutes a legal record attesting to the translation's accuracy when it is critical that the original meaning of the source document content has not been affected in any way.

 

The type of documents that generally require certified translation are customs and immigration documents, birth and death certificates, academic records, real estate deeds, marriage and divorce certificates, adoption papers, medical records, financial records, wills, legal contracts, leases, and contracts, and police records.

 

Depending on the nature of the translated materials, it is required that the translation is certified by affidavit; i.e., the translator must declare in writing and on oath before a notary public that the translation is accurate and complete. This service is also known as Notarized Translations.

Different types of Certified Translations

 

Basic Certification

 

certified-translationA certificate of translation accuracy issued bearing the seal and signature of the translator. This kind of certification is generally requested by academic establishments, banking facility applications, etc.

Certification - Solicitor witnessed

 

A certificate of translation accuracy issued bearing the seal and signature of the translator. The signing needs to be carried-out in the presence of a practicing solicitor, and marked accordingly. The price for a Solicitor Witnessed Certification varies depending on the size, number and complexity of the document.

Notarization

 

A certificate of translation accuracy issued bearing the seal and signature of the translator. The signing needs to be carried-out in the presence of a Notary Public, and marked accordingly.

Legalization

 

Apart from obtaining a certified translation (basic, solicitor, or notary public), the document(s) in question may also require either an Apostille or Consular legalization, or maybe both, in order to be recognized as valid when used abroad.

Apostille Legalization

 

An apostille is a certificate confirming that a seal or signature on a Solicitor witnessed or Notarized document is genuine. This kind of certification is generally requested for passports, medical documents, export certificates, foreign documents, foreign language translations, religious documents, etc.

Consular Legalization

 

In some countries, a consular legalization of the translated document may be required. And sometimes, even an apostille legalization may be requested beforehand.

Translation Certification

 

Most translation companies and freelance translators assert they can provide certified translations. However, there are two kinds of certifications and not both of them are valid depending on the particular situation. Some translation companies simply add a statement to the translated document which affirms the translated text is accurate and complete while others only provide this type of translation by a sworn translator, who has been authorized by their government to translate and notarize documents themselves.

Therefore, it is vital that the moment you select a translation company for the translation of official documents you verify the method of certification services they provide.

GPI and Certified Translation Services

 

Globalization Partners International (GPI), a provider of comprehensive document translation, software translation and website translation services, announced today that they have pledged support to help humanitarian translations reach more people around the world by becoming a Silver Sponsor of Translators without Borders. Translators without Borders volunteers translate millions of words each year, focusing on three types of humanitarian translations: crisis translations needed urgently to inform people in crisis, translations that support an NGO's operations, and translations that directly support people in need of educational and healthcare information into a variety of local languages such as Kiswahili and Amharic.

 

GPI has contributed to the field of translation, localization and internationalization through major academic institutions, publications and globalization programs around the world including content contributions at numerous conferences, Multilingual Computing Magazine, Saint Louis University John Cook School of Business Executive Education Program "Executive Certificate in Web Globalization Management" and the Adobe Community Experts Forums, to name a few.

 

GPI is a member of GALA-Globalization and Localization Association (www.gala-global.org) and the American Translators Association (www.atanet.org).

 

If you need a legal contract, birth certificate or any kind of official documentation translated into any language and efficiently certified, GPI can provide you with the most proficient certified translation services to suit your needs by offering not only the highest quality and accuracy on the translated document but also the most professional service in certification, while keeping the most strict confidentiality on all documents received.  For more information check our web page: About GPI.

Additional resources on language translation services

 

To further understand the entire Globalization process, you should download our PDFs " Language Globalization Guides."  You may also benefit from our previous blogs:

 

 

GPI, a premiere translation agency, provides comprehensive globalization and translation services. GPI will be happy to assist you. Request a Translation Quote online, or you may contact GPI at info@globalizationpartners.com or at 866-272-5874 with your specific questions about your target global markets and your project goals.

Category:
Document Translation
Tags:
translation service, certified translation, document translation

An Introduction to Machine TranslationLocalization Services for Android Mobile Applications

Comments

Currently, there are no comments. Be the first to post one!

Contact Us FREE Globalization eBooks Request Demo Request Quote


Ahmed is a native Arabic speaker from Egypt, Cairo. He has over 12 years’ experience in the translation and localization field working as a Hebrew – Arabic translator and editor. He has also held positions for language Testing Engineer and Localization Project Manager. Ahmed has extensive experience in handling large volume translation projects for software and document localization. He has worked for a range of translation and localization groups and companies including Microsoft, Babylon, Saudisoft, as well as several governmental authorities. He holds a B.A. degree in Translation and Interpreting from Faculty of Alsun Ain Shams University and additionally is a certified Hebrew - Arabic translator with a High Translation professional diploma from the same faculty. He is a published author translating news articles and writing political analysis with contributions to an array of research centers and newspapers including AL Aharam, Beirut Political Centre, Aldiplomasy Magazine, and Lindro Italian News, to name a few. In his free time Ahmed likes swimming, shooting and reading about new ideas.