Configuring Kentico for Localization

October 17, 2018

Kentico is a content management system (CMS) based on .Net that offers several features for managing multilingual content. Below is a simple guide to enable Kentico to work with different languages along with a few best practices for preparing Kentico for localization.

CMS Configuration for Multilingual Support


The Kentico CMS is shipped with U.S. English as the default culture. Here are the steps for enabling multilingual capabilities.


1. Login as Administrator > Select Sites tab > From Actions select Edit > Select cultures > Add Cultures.


gpi-kentico localization-1


2. Once the cultures are set, the CMS toolbar will display all of the enabled languages in the toolbar.


gpi-kentico localization-2


3. From the CMS desktop, select the target language (German for example). All pages with an "x" need content to be copied from the source (English). Select "copy content for another language" and click "create document".


gpi-kentico localization-3

Best Practices


Properly Select Fonts, Encoding and Styles

For several languages, it is necessary to change the encoding or fonts to have a better experience for users. This is the case for languages like Arabic and Russian. Ensure that your site is prepared for the language that you want your content to be translated into.


Test and Review

After performing a translation, review all pages in your Kentico application. Sometimes the content is correctly translated, but it does not appear on the page correctly. To avoid this, QA and testing should be a part of every translation project.


XLIFF File Format

Most translators use XLIFF files for translation. So, you should use XLIFF file format to export translatable content from Kentico to be compatible with the translators' files.


At GPI, we developed a connector to avoid file manipulation and conversions, which simplifies the translation process for users. For more information about our Kentico connector, please see GPI Translation Services Connector for Sitecore.

Further GPI Resources on Connectors and Website Development


GPI offers custom CMS Translation Connectors to a variety of web content management systems in order to streamline localization workflows and access translation project information across your enterprise. You may also find some of the following articles and links useful:



Please feel free to contact GPI at with any questions about our language and technology services. Also let us know if you have any interesting blog topics you would like us to cover in our future blogs.  You may request a complimentary Translation Quote for your projects.

Content Management Systems
Kentico translation, Multilingual Content with Kentico

GPI HubSpot Translation Services ConnectorTranslation Memory Basics Explained


Currently, there are no comments. Be the first to post one!

Add a comment

Only comments with valid email addresses will be posted. Thanks!

Contact Us FREE Globalization eBooks Request Demo Request Quote

Fernando is a Spanish native speaker from San Nicolás de los Arroyos, Argentina. He lives in Belo Horizonte, Brazil, and is learning Portuguese. He is a passionate worker in technology and enjoys connecting people and building long term good relationships, working on it every day. He has 10 years of experience in software/websites engineering with C#, ASP.Net, PHP, SQL Server, Oracle, JavaScript and several frameworks and likes to focus on user experience.