Farsi: The Persian Language

September 18, 2015

The Persian language, also known as Farsi, belongs to the Iranian branch of the Indo-Iranian languages. It gets its name from Persia, the former name of Iran.

 

Farsi is spoken by around 130 million people, mainly in Iran, Afghanistan, and Tajikistan where it is an official language. Historically, it was widely spoken in other areas in western, central and south Asia. Today, it is still understood in parts of Armenia, Azerbaijan, India, Iraq, Kazakhstan, Pakistan, Turkmenistan, Turkey, and parts of the U.S. and Europe where large Persian groups emigrated.

Old, Middle, Modern

 

Persian was developed in three phases: Old, Middle, and Modern. Old Iranian is represented by Avestan and Old Persian. Old Persian is recorded in the cuneiform inscriptions of the Persian kings of the Achaemenid dynasty (circa 550-330 BC), and it has close affinity with Sanskrit, and, like Greek, and Latin, are highly inflected languages.

 

Middle Iranian is represented by the closely related Parthian language and several Central Asian tongues. Middle Persian has a simpler grammar than Old Persian and was usually written in an ambiguous script with multivalent letters, adopted from Aramaic.

 

Modern Persian had considerable Parthian and Middle Persian elements, with influences from other Iranian languages. It had developed by the 9th century, and was written in Perso-Arabic script. Its grammar is simpler than that of Middle Persian.

Alphabet


GPI_Farsi_1

Perso-Arabic script is based on the Arabic script, although it has four letters more than Arabic: پ [p], چ [t͡ʃ], ژ [ʒ], and گ [ɡ].


It only includes letters for consonants, where vowels, are written with diacritics and/or combinations of consonant letters.


Persian is a right to left language; although numerals are written from left to right.


In order to represent non-Arabic sounds, new letters were created by adding dots, lines, and other shapes to existing letters.


The script is written in cursive, so the majority of letters in a word are connected to each other. Therefore, the appearance of a letter changes depending on its position.

 

 

 

 

 

 

 

Numerals

 

GPI_Farsi_2Farsi numerals, like Arabic, are the Arabic-Indic numerals, although the symbols for 4, 5 and 6 are different from the standard numerals used for Arabic. It is also worth mentioning that the numbers are pronounced differently in Arabic and Farsi.

Language Facts:

 

  • Persian has simple grammar: nouns have no gender and there are no articles, so it is hard to distinguish when referring to a person if they are male or female.
  • Persian is very poetic and has been described as one of the most beautiful languages of the world.
  • Non-native speakers might have difficulties in pronouncing some sounds in Persian, and words can easily be mispronounced or misinterpreted.

Translation and Localization Resources

 

You may gain further insight into global e-business, global SEO and website translation and country specific cultural facts and related topics by reviewing some previous blogs written by GPI:

 

 

Please feel free to contact GPI at info@globalizationpartners.com with any questions about our translation services.  Also let us know if you have any interesting blog topics you would like us to cover in future blogs. You may also request a complimentary Translation Quote for your projects as well.

Category:
Language Translation Facts
Tags:
Farsi, Persian, Farsi Translation, Persian Translation

Italian Language Translation eBookSEO for Global Content

Comments

Currently, there are no comments. Be the first to post one!

Contact Us FREE Globalization eBooks Request Demo Request Quote


Hebatullah Mahmoud Nady (Heba) is a native Arabic speaker who lives in Cairo, Egypt. She has 11 years of experience in client relations and project management, working in different industries, such as publishing, oil and gas and foremost translation and localization. Heba holds a B.A. degree in English Language and Literature from Ain Shams University, and has a great passion for language and culture. She has been actively managing many localization and translation projects for major clients since 2008 and is well versed in a wide range of localization tools and practices. Heba enjoys working with teams from different cultures and bringing people together to achieve a common goal. For her translation is a mission that contributes to enriching Arabic and other cultures and languages. In her free time, Heba likes to read about literature and management, and go site-seeing.