Adobe and GPI Deliver Webinar on FrameMaker and RoboHelp
June 18, 2012
It is my pleasure to present to you a webinar both GPI and Adobe collaborated on this past week. Oana Diaconu one of GPI's Senior Desktop Publishing Strategists presents with Maxwell Hoffmann of Adobe® to discuss best practices for how to review documents for both FrameMaker® and RoboHelp® in Adobe Acrobat®.
This webinar addresses what Oana calls the old way versus the Adobe® Technical Communication Suite (TCS) 3.5 way. The old way being how one may review a document with or without PDF which in the past would slow down the process of fixing the content in English or a target language. In addition, the webinar addresses the tools used and demonstrates how to comment correctly in Acrobat and FrameMaker and Acrobat and RoboHelp.
Acrobat,
FrameMaker and RoboHelp collaborate in Adobe Technical
Communication Suite (TCS) extremely efficiently which reduces the
amount of time spent analyzing and trying to figure out annotations
and comments in a PDF. TCS users can then spend more time
focusing on the quality of their document. Here at GPI we urge you
to take advantage of this wonderful feature in Adobe® Technical
Communication Suite (TCS) 3.5 and reduce time spent on LQA comments
which will in turn reduce cost of the project and definitely save
you some headaches!
Please see the link below to the referenced webinar and enjoy the many best practices for review in Acrobat® provided by Adobe and GPI.
https://www.adobe.com/cfusion/event/index.cfm?id=2039856&event=register%5Fno%5Fsession&loc=en%5Fus
GPI's Multilingual Desktop Publishing Services
Globalization Partners International, a premiere translation agency provides many services with document translation and website translation that involve multilingual desktop publishing services. This list below highlights some of the more common products used in such projects:
- FrameMaker Document Translation
- XML/DITA Training, Consulting
- RoboHelp Document Translation
- Captivate Document Translation
You may also find some of our previous blogs on desktop publishing useful:
- How Adobe Technical Communication Suite 3 Helps Translation
- GPI's Vision for Technical Communications Future
- Optimizing FrameMaker for Localization of Multilingual Document
- Tools to Reduce Language Translation Services Costs
- Preparing Source Files for Language Translation
Please contact GPI at info@globalizationpartners.com or at 866-272-5874 with your specific questions about Microsoft Word and your project goals. A complimentary Translation Quote for your project is also available upon request.
[Instructions and lists abstracted from Adobe Application Manuals. Adobe, the Adobe logo, Acrobat, Captivate, FrameMaker, Illustrator, InDesign, Photoshop, and RoboHelp are either registered trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States and/or other countries. All other trademarks are the property of their respective owners. © Adobe Systems Incorporated.]
- Category:
- Document Translation
- Tags:
- Adobe Tech Comm Suite, Adobe, FrameMaker, RoboHelp
Chinese Translation Services: Simplified versus Traditional Chinese?eLearning Localization: Localizing for Multiple Cultures/Countries
Comments

Nicolás Cárcano - Desktop Publishing Specialist
A native speaker of Spanish, Nicolás has expert skills on both
Mac and PC platforms with many DTP applications including Adobe
Tech Comm Suite, specifically structured and unstructured
FrameMaker, InDesign, Illustrator, Photoshop and others. He also
has advanced skills in Microsoft Office products like PowerPoint
and Word, as well as Quark.




© 2001-2013 Globalization Partners International. All rights reserved.
aterial for IT … SU0-321 Exam » Blog Archive » 9A0-302 Testing Exam Our Adobe RoboHelp Server legacy | The RoboColum(n) Adobe and GPI Deliver Webinar on FrameMaker and RoboHelp Comments are closed. Changeyourwate …