Happy International Translation Day!

September 30, 2015

International Translation Day is celebrated every September 30th since 1953 on the feast of St. Jerome, the Bible translator who is considered the patron saint of translators.


The great thing I love about translation is that, even though you have to render the same meaning the original author tried to accomplish, there's a wonderful creative work translators have to do in order to communicate the message in a way that sounds as natural as it has been originally thought and written in the target language and for that particular target audience.



Nelson Mandela wisely said:

"If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart."


Translation is both an art and a science so there are many challenges, like phrasal verbs, collocations, PUNs, idiomatic expressions, as well as deadlines and even tedious subject matters. But the ability to create a communication bridge that brings a product to different cultures, or makes a company's services available all over the world, or makes a website accessible to different language speakers, that ability to transfer meaning to others is the main reward for all of us who love this wonderful profession.


Happy Translation Day to all translators and linguists who work every day to close the gap between the different languages and cultures around the world!

Translation and Localization Resources


You may gain further insights into global e-business, global SEO, website translation, country specific cultural facts and related topics by reviewing some previous blogs and resources written by GPI:



Please feel free to contact GPI at info@globalizationpartners.com with any questions about our language and technology services.  Also let us know if you have any interesting blog topics you would like us to cover in our future blogs.  You may request a complimentary Translation Quote for your projects as well.

Language Translation Facts
international translation day, international translators day

Danish Language Translation eBookContent Strategy: Auditing for Localization


Currently, there are no comments. Be the first to post one!

Contact Us FREE Globalization eBooks Request Demo Request Quote

Daniela has over 16 years' experience in the translation, localization and language instruction professions. She holds a degree in Sworn, Literary, Technical, and Scientific Translation from the Instituto Nacional de Enseñanza Superior Olga Cossettini in Rosario, Argentina. Starting her career as a translator for English-Spanish/Spanish-English in 1990 over the years she has worked for several Localization Agencies as a translator, assistant project manager and senior project manager. She has completed a wide range of professional certifications in document and website localization with emphasis on translation, budgeting, quality control and project management including The Localization Institute’s Triple Certification in Localization Project Management (Localization Institute Chico, CA, USA). She has managed a wide variety of document, website, software and audio-video localization projects utilizing different Translation Management Systems (TMS), Translation Memory (TM) and I18n and L10n tool suites.