Multilingual eBooks: Tips and tricks

January 27, 2014

Today everyone wants to be an e-Book publisher. People want to publish their own eBook mainly because consumers are increasingly adopting this new way to read books. Even though for several years we have been hearing about digital books, the standard format that everyone is using right now - the ePUB, was officially adopted in September of 2007. With the arrival of the iPad to the market in 2010, this format began to grow at a high rate.

There are many tools out there that claim to be the ultimate for eBook creation. So which one is the best tool to create a multilingual eBook and what are some tips and tricks to help you create eBooks in other languages.

In my opinion the best option for a professional working in the eBook space is Adobe InDesign. This platform is especially handy if you want to publish the eBook in different languages.

Here are some recommendations to avoid problems when publishing your ebook in different languages:

Make the text flow across the entire document

When working with other languages, sometimes you will need to adjust the layout, the order of items, and/or how they appear in sequence. This is due to the fact that when you export your InDesign layout to ePUB, an ePUB is one long flowable document and text needs to flow without any interruption from beginning to end.

ebook-translation

Review the tables for optimal conversion

Making tables work correctly in an eBook can be tricky. The first generation of eReader did not always show tables properly. If you have complex tables in your layout, make it simple, try to show information in other ways or create the table as a graphic.

Try to avoid using special and fancy fonts

If you choose special fonts for sure you're not going to be able to see these fonts on the iPad or on the Kindle or other devices because the eBook readers will use the default fonts to show the content.

You also have the option to embed the fonts you want but you have to make sure that you have a license to use the fonts.

ebooks setting

 

ebook-font-setting

Use a nice image for your cover

Here you can feel free to work with the elements you want because the cover will be images in high-res. My recommendation with covers  is to avoid using a lot of text. Remember that the size of the cover inside various eReader libraries are small and people will have trouble reading the very small print anyway.

ebook-store

Tips for your eBook Cover

InDesign gives you different options to generate the cover image for the eBook:

None

If this option is selected no cover image is added to the eBook.

Rasterize First Page

If this option is selected it creates an image file by rasterizing the first page of the eBook to use as the cover.

Choose image

If this option is selected you can specify an image on your computer to use as the cover.

Further information on document and ebook translation services

Globalization Partners International (GPI) offers comprehensive document translation, e-book translation and desktop publishing services ranging from initial glossary development and copy writing to desktop publishing in InDesign, EPub, Kindle and even Print-on-Demand formats.

For more information about our e-book translation and desktop publishing services, please feel free to download our Language Globalization Guides. You may also benefit from our resources and blogs:

To discuss your e-book translation and desktop publishing project, please do not hesitate to contact us via e-mail at info@globalizationpartners.com, or by phone at (866) 272-5874, or by requesting a free translation quote for your next translation project.

Category:
Document Translation
Tags:
ebook translation, document translation, DTP

WordPress CMS and Website Translation (Part 1)Do you have a Global E-Commerce Strategy?

Comments

Currently, there are no comments. Be the first to post one!