Social Media Localization
June 27, 2011Reading time: 4 - 6 minutes
With the growth of global communications and marketing you need to adapt your social media communication to different cultural audiences and locales.
Localization means adapting all of your content to different local cultures. It involves more than just translation as it includes all aspects of communication.
Since social media is heavily influencing all of our communications it is no longer enough just to localize your content. In today's dynamic, social networking charged environment, you need to adapt your communication to match your intended target markets to make sure that your message and intent is successfully communicated.
Social Media Marketing Localization
Social media marketing in different cultures and different languages follows the same rules as those used in your own country. You must know your target audience well before you can create an effective social media plan. You need to understand several important factors to create such a plan:
- The most popular local social media networks (various from country to another).
- The languages used in the communication on the local social networks (some are bilingual and some are not.)
- The modern languages and dialects used for communication on the local network (Arabic regions have a lot of dialects.)
- The trending topics in each country and what are the local market segments talking about. It is important to always be up-to-date on locale-based trends because they can change swiftly and frequently.
- The target culture is extremely important and you will always need professional localization candidates to localize your communication and to provide advice about the content you are posting or sharing.
Adapt Your Social Media Channels for International Audiences
With good research and an efficient localization team you will be able to have an effective strategy and social media policy for each locale that you are willing to join through social media tools and channels. Your translation company should be able to provide assistance in this area.
Twitter Localization
Try to learn more about how Twitter is being used in your
target market countries. The use of Twitter is very different from
one country to another and even from one region to another. You or
your translation
partner will need to monitor each locale to learn their habits
on Twitter.
Although Twitter is a 140-character micro-blogging platform, each region has its unique style of adapting to it. Differences between users in different country include trends heavily influenced by news and major global events.
Twitter usage is heavily affected by language. For example, Japanese users have more flexibility to tweet long text because the Japanese writing system can use an individual character to express a word. Germans are more limited in what they can Tweet because the German language usually have many more characters in words than English.
LinkedIn Localization
Communication on LinkedIn is not the same as any
other social network because LinkedIn is far more focused on
business and career profiles. LinkedIn is heavily used in North
America and the UK as a B2B and Human resources tool, but the
growth around the globe will come soon.
A recent Social Media Study indicated that amongst North American users, nearly 60 percent say LinkedIn is their most important social network account. With LinkedIn you have strong opportunities to create effective communications in North America and, if you stay up-to-date, you will be able to find new global leads coming to this business network in the near future.
Facebook Localization
Facebook is the biggest social network in the world with
members from all around the world. Facebook supports most
languages, which gives it an advantage to cover many locales. With
the newly improved
Insights box on Facebook Pages you can monitor some
international metrics and your segmentations.
International Social Media Growth
The demographics in many countries are undergoing fast changes and this will eventually impact localization and cross-cultural communication with these countries.

Further resources on SEO and SEM:
GPI's SEO and localization team will conduct your multilingual keyword analysis, ranging from terminology accuracy equivalents to keyword density factor evaluation and competition analysis. GPI also offers Global Search Engine Marketing Services and many other translation and localization services.
For more information on issues specific to search engine marketing, you may wish to review our previous blog on A Multilingual Search Engine Marketing (SEM) Primer.
You may also find the following previous GPI blogs useful:
- 2011 The Year of International Social Media
- China: Land of Search Engines, Search Marketing and Social Media
- Arabic SEO and Localization.
Contact GPI for more information via e-mail at info@globalizationpartners.com, by phone at (866) 272-5874, or by requesting a free search engine marketing and optimization quote on your project.
- Category:
- Global SEO
- Tags:
- Social media, marketing, localization, SEO, Twitter, LinkedIn, Facebook
Highlights from International Search Summit 2011Using PDF in Illustrator When Source Files are Lost
Comments

Yasser Ahmed - SEO Specialist
Yasser is an Arabic web developer and SEO specialist for GPI. He
is a native Arabic speaker originally from Cairo, Egypt. He holds a
bachelor's degree in computer science and has 9 years' experience
in localization, web development, SEO and desktop publishing.
Yasser is a team leader with GPI's Global SEM Practice and is
responsible for maintaining GPI's global SEM knowledgebase, which
tracks developments in country-specific search engines, as well as
the latest tactics and best practices for SEO.



© 2001-2012 Globalization Partners International. All rights reserved.
Facebook really is the market leader at the moment!
It is a shame you don't have LinkedIn represented on the map as I'm sure that is worldly popular :)
hnical communicators adapt digital communications for social media, and do these strategies apply? One company’s blog, Global Partners International Translation Blog states that marketers must localize content for different cultures. Communication …