Latest Blog Entries
- Sponsoring Translators Without Borders… Translating for Humanity
May 19, 2013 0 Comments
Translators without Borders is a non-profit 501 (c) (3) organization (TIN 27-3840123) which helps to provide more knowledge to more people in the language they need it. Since early 2011, Translators without Borders has translated just under 10 million words for humanitarian non-profits worldwide. That is $2 million USD in translations that non-profits put back into their programs.
Globalization Partners International is happy to have been a sponsor to Translators without Borders for the last two years.
- Guide to Best Practices for German Technical Translation
April 01, 2013 0 Comments
In our recent blog series which focuses on "Top challenges with technical translation" we had previously outlined what actually constitutes technical translation; that is documentation - usually written by technical writers – such as user manuals, instructions for use, package inserts, legal disclaimers etc. that needs to adhere to in-county conventions, specifications and/or legal regulations. Technical translation is front and center in a variety of industries, such as Biosciences, Legal, Automotive, and Information Technology, just to name a few.
Technical translation must already follow certain basic principles as it is, and just like several other languages, translating for the German-speaking market brings along a unique set of distinct challenges.
- Hidden Costs of Choosing a Low Cost Translation Provider
March 28, 2013 1 Comments
Budgets are tight. We all feel the pressure to find the most cost effective services. Bottom line cost estimates are easy to compare across potential providers. Vendor quotes can be confusing if they bundle all of the services into a single price without providing sufficient detail. What if something goes wrong? What if there is even a small change to the content? What if the project is delayed or if the client reviewer is unavailable?
The old adage tends to ring true with localization services; you certainly get what you are willing to pay for. Because high-quality translation requires that you engage in a full formula of dependent variables. These important functions include a road-tested process, style guide and full glossary development, a detailed quote, and a commitment to high-quality results.
- What Should You Expect From Your Localization Partner?
March 14, 2013 0 Comments
Whether this is your first or your ninety-first translation project, it is important to have clear expectations of your translation partner. Like many industries, with quality localization, you often get what you pay for. Or more importantly, you only get what you ask for.
Start your process by asking yourself how much time do you have to devote to this project and how much will you relay on the expertise of your translation partner. How much experience do you have in managing localization projects? And, finally, is the content that is to be localized of strategic importance for your business. Below is a list of what you should expect (and demand) of your translation partner.
- Reduce Word Count Through Integrating Multimedia
March 07, 2013 0 Comments
When determining the design and development of documents such as product manuals, training materials, demos, etc., sometimes a video can help to reduce a tremendous amount of descriptive text or make an explanation simpler. This is especially true if that information is multilingual. You can also integrate that video in an Interactive document with a full range of features including full text searching capability. Interactive content can also increase portability as you can share the files through a website or by email. You may add a personalized link to the multilingual company website based on the language of the file and many other options to enrich and improve audience experience.
- Choosing a Translation Partner Instead of a Vendor
February 11, 2013 0 Comments
One of the most rewarding and exciting facets of working in the localization business is an almost daily challenge of helping clients solve problems. For the sophisticated client, it is sometimes a matter of programmatically building out a project with a multitude of interdependencies to ensure the timely delivery of high quality content for the client to distribute and publish around the globe. For the less experienced client, it is often launching our combined teams down a path of discovery to clearly define the strategic objectives for which our services might provide the means to reach the desired end.
Welcome to GPI's Translation Blog! Being a Translation Agency means finding ourselves immersed in all types of interesting discussions about global business, translation companies, document translation, software translation, website translation, global search engine marketing and optimization (SEM/SEO) and a wide range of language translation and technology topics. With our Translation Blog, we will try to share those conversations with you!
Enjoy the ones you find interesting and feel free to start a discussion with our team and the world!