Latest Blog Entries

5 More Things to Avoid Before Translating Word Documents

January 27, 2011 1 Comments

Many Microsoft Word documents are not optimized for editing in English, let alone language translation. Despite Word's widespread use, all too many users have never read on-line help, or have tried "pick and click" trial-and-error methods to achieve proper document structure and formatting. This lea...

Click here for complete blog.

Category:
Document Translation
Tags:
Microsoft, Word, DTP, translation, localization
2011 The Year of International Social Media

January 13, 2011 8 Comments

Over the past 10 years, English internet content grew only 281%, while Chinese internet content grew by 1,277%. Social media is one of the most significant factors contributing to content growth in all languages. Global marketing and global social media will further increase the growth of online bu...

Click here for complete blog.

Category:
Country Specific
Tags:
social, mobile, internet, e-commerce, globalization, search engines
Four Things to Avoid Before Translating Word Documents

January 06, 2011 10 Comments

Most Microsoft Word documents are not optimized for language translation. Although Word is by far the most common source file format for document translation, many people who author and edit documents in Word have never been trained in advanced Word techniques or they continue to cling to bad habits...

Click here for complete blog.

Category:
Document Translation
Tags:
Microsoft, Word, DTP, translation, localization
FrameMaker DITA and Translation: Eliminate Round Trip to XML

December 22, 2010 Comments

When DITA or XML files from FrameMaker are translated into target languages, your translation company may have more work required than necessary restoring post-translation formatting, if you are using an older workflow model with structured FrameMaker. Typically, most FrameMaker users create DITA or...

Click here for complete blog.

Category:
Document Translation
Tags:
Adobe, FrameMaker, DTP, translation, localization, technical, DITA, XML
11 Project Management Challenges for Translation Projects, Part 2

December 16, 2010 1 Comments

Clients who are new to website translation, software translation and document translation projects frequently misunderstand their own role for delivering well-defined content in the correct file format, with specific instructions to their translation agency. Project Management is a critical componen...

Click here for complete blog.

Category:
Document Translation
Tags:
translation, software, website, document, directory structure, project management
11 Project Management Challenges for Translation Projects, Part 1

December 14, 2010 3 Comments

One of the key components of successful translation and localization projects is Project Management. Your translation agency will assign a qualified project manager to lead translation team efforts, to direct traffic and communication in order to reach critical project milestones and successful proj...

Click here for complete blog.

Category:
Document Translation
Tags:
translation, software, website, document, source files, project management

12146147148149150152153

All entries in one page