Latest Blog Entries

Creating Culturally Customized Content for Website Translation

August 10, 2011 4 Comments

Cultural customization is a fundamental step for reaching a global audience with your website, and should be completed as part of website translation and website localization. While many website owners treat this step as optional, it should be treated as integral. Website cultural customization ca...

Click here for complete blog.

Category:
Website Translation
Tags:
Website Localization, website translation, cultural assessment
Localization Kit Essentials for a Website Translation Project

August 04, 2011 2 Comments

A website localization kit is comprised of the same source files, metadata and project specifications that your translation services agency will require in order to execute the actual website translation and localization. Quite simply this consists of your source files and the specific information r...

Click here for complete blog.

Category:
Website Translation
Tags:
Website translation, localization kit, source files, project management
Optimizing InDesign Documents for Translation with Tables

July 25, 2011 Comments

Many of us remember the early, dark days of InDesign desktop publishing (DTP) when there were no real tables. Users had to create “fake” tables with a combination of tabbed text and manually drawn vertical and horizontal rules. “Real” tables have been available in InDesign for years, and they can au...

Click here for complete blog.

Category:
Document Translation
Tags:
Desktop Publishing, DTP, Document Translation, Document Globalization, Adobe, InDesign
Website Internationalization and Accessibility

July 21, 2011 Comments

The World Wide Web is capable of living up to its name: by being accessible to everyone in the world. This is more or less true, as there are still many web users whose needs aren’t adequately met. The Word Wide Web Consortium (W3C) has several recommendations on how to make a webpage accessible by ...

Click here for complete blog.

Category:
Website Translation
Tags:
Web Internationalization, Web Development, Website Translation, Website Design, Web accessibility
WordPress Website Translation Services

July 13, 2011 3 Comments

WordPress.com announced that there are now more than 50 million blogs powered by WordPress's open source CMS. Almost 25 million blogs are hosted at WordPress.com while the rest are hosted on users own servers and domain names. Over the years, WordPress has become the most popular blogging platfor...

Click here for complete blog.

Category:
Website Translation
Tags:
CMS, WordPress, Web Development, Website translation, Website localization, translation services
What is a translation memory (TM)?

July 11, 2011 9 Comments

Translation Memory (TM) is a database which stores predetermined units of a source language together with its translated equivalent. A TM allows you to take advantage of repetitions within or between documents. In other words, the program that uses a TM will automatically translate repeated sentence...

Click here for complete blog.

Category:
Document Translation
Tags:
Translation Memory, Project Management, Translation Tools, glossary, terminology, translation, localization

12151152153154155163164

All entries in one page