Latest Blog Entries

How Acrobat X Benefits Post-Translation Review

June 15, 2011 1 Comments

Adobe Acrobat is used in a variety of ways in language translation projects. Perhaps its most common use is to enable specifically annotated PDF files which indicate required changes to documents after the language translation process. Your translation company no doubt uses some form of Adobe Acrob...

Click here for complete blog.

Category:
Document Translation
Tags:
Desktop Publishing, source files, PDF, Adobe, Word, Acrobat, DTP, Document Translation, graphic
Extracting Word Format Source Files from PDF

May 11, 2011 7 Comments

Nearly every customer finds themselves in the embarrassing situation of not having a critical source file for translation in the appropriate desktop publishing (DTP) format. Sometimes, all that is available is a PDF file derived from a “lost” source file in FrameMaker, InDesign or Word format. Rega...

Click here for complete blog.

Category:
Document Translation
Tags:
Desktop Publishing, source files, PDF, Adobe, Word, FrameMaker
How Adobe Technical Communication Suite 3 Helps Translation

March 10, 2011 1 Comments

Single-source publishing, Rich Media, Cloud-based Collaboration and accessible XML publishing are just four of the significant capabilities that Adobe's Technical Communication Suite 3 brings to multilingual projects. This powerful suite (often referred to as TCS3 or Tech Comm Suite) combines three ...

Click here for complete blog.

Category:
Document Translation
Tags:
Adobe, FrameMaker, RoboHelp, Captivate, Acrobat, Photoshop, DTP, translation, localization, technical
8 Steps to Optimize InDesign Files for Translation

February 24, 2011 15 Comments

Adobe InDesign is a powerful and creative authoring tool. If you are creating an InDesign document that will only be released in English (or one language), you have tremendous freedom regarding the techniques you can use. When InDesign files are not translated, your content is relatively static and ...

Click here for complete blog.

Category:
Document Translation
Tags:
Adobe, InDesign, DTP, translation, localization, technical
6 Ways Structured FrameMaker 10 helps Translation

February 10, 2011 2 Comments

FrameMaker 10 introduces many great new features, several of which will have a positive impact on creating structured source content for your translation workflow. Our previous blog, 8 Ways Unstructured FrameMaker 10 helps Translation, focused on new FrameMaker 10 features relevant to unstructured w...

Click here for complete blog.

Category:
Document Translation
Tags:
Adobe, FrameMaker, DTP, translation, localization, technical, DITA, XML
8 Ways Unstructured FrameMaker 10 helps Translation

February 03, 2011 2 Comments

Any one of over 25 new features in FrameMaker 10 could tempt existing or potential users to move up to this new release. In this blog we focus on a handful of features that will have significant impact on multilingual projects and unstructured FrameMaker documents destined for translation. Our next ...

Click here for complete blog.

Category:
Document Translation
Tags:
Adobe, FrameMaker, DTP, translation, localization, technical

1234567

All entries in one page