Latest Blog Entries
How to Use PowerPoint with Adobe CaptivateAugust 27, 2012 0 Comments
Microsoft PowerPoint is a powerful tool for creating presentations. Most companies use this software to create presentations. This means that a lot of content is developed in PowerPoint.
PowerPoint is good way to start any e-Learning project which can serve as a good foundation for organizing content and makes it easier to expand the accessibility and improve the presentation with interactive features by transferring to Adobe Captivate.
- Category:
- Document Translation
- Tags:
- PowerPoint, Adobe Captivate, DTP, eLearning
eLearning Localization: Localizing for Multiple Cultures/CountriesJune 19, 2012 0 Comments
As we’ve mentioned in previous blogs, we typically adapt elearning courses by analyzing content, instructional approach, and course technology/media to determine (a) how each aligns to learners’ preferences and expectations, and (b) how we can make adaptations that are critical to the achievement of equitable learning outcomes.
But, how do we do this for multiple countries? Furthermore, how do we do it in an effective manner, minimizing the use of time and resources? The first step is to identify and remove Americanisms, or replace them with locally relevant ones. Let’s look at a few examples.
- Category:
- eLearning
- Tags:
- Cultures, Localization, Translation, eLearning, Online courses
eLearning Localization: Multicultural or Multiple Cultures?May 08, 2012 1 Comments
Frequently in the U.S., when we talk about culture, we are speaking of what we commonly refer to as diversity. For most Americans, the term diversity reflects the socio-cultural makeup of our workplace. However, when GPI speaks of localization, we are typically referring to adapting educational materials for people in other countries. Thus, when you submit classroom or online training courses to us for localization, we request information from you about the targeted learners because we use different approaches to localization, based on whether your learners are a U.S.-based multicultural group or in different countries. Why?
- Category:
- eLearning
- Tags:
- Cultures, Localization, Translation, eLearning, Online courses
The Key to eLearning Localization Success: Customer Acceptance!April 11, 2012 0 Comments
In our previous blogs, we talked about the cultural limitations in various elearning platforms and what we could do to overcome them. Today, we would like to talk to you about an unanticipated cultural challenge – customers! Let us explain.
When the U.S. Peace Corps recruits volunteers for its overseas posts in Africa, it does everything it can to ensure a successful match between the volunteer and the site. To this end, the organization usually requires volunteers to undergo pre-service stateside training, in-country training, or both.
- Category:
- eLearning
- Tags:
- elearning, Globalization, Localization, DTP, Culture
Challenges of eLearning Localization with Synchronous eLearningFebruary 21, 2012 0 Comments
As mentioned in our previous two blogs, there are cultural limitations in asynchronous learning platforms that can inhibit the achievement of equitable learning outcomes. We first discussed the online platforms, such as Blackboard and WebCTused by many universities. Organizations use these to present content and to manage the learning function. We also discussed eLearning localization and cultural challenges in self-paced courses, which require instructional designers to emulate the ‘live’ environment without the presence of an instructor.
- Category:
- eLearning
- Tags:
- elearning, Globalization, Localization, DTP, Culture
eLearning and Localization – An EducationFebruary 14, 2012 0 Comments
This blog will focus on eLearning localization, its evolution from a simple educational experiment to a dynamic, virtual training platform with a global target audience. Blame it on the rise of globalization, but companies are focusing more and more on the localization of their training courses and eLearning material in order to ensure that their growing global work force receives adequate training and the necessary education to support global market expansion.
- Category:
- eLearning
- Tags:
- elearning, Globalization, Localization, DTP, Culture
The Localization Challenges of Self-Paced eLearningJanuary 30, 2012 0 Comments
What distinguishes the translation and localization needs for self-paced eLearning from those of the asynchronous university models? The fact that there is no instructor, ever! Instead, course designers must create self-paced courses as if there were an instructor, which place additional demands on their cultural knowledge. Why? Because you need to know how the targeted learners expect to be taught, and to learn. Be very careful about making assumptions here: Most educational systems are unlike the American model. By recognizing these differences, course designers and developers can identify what content to present and how; which instructional design approaches to use, including any assessments of learning; and, not surprisingly, which media to use.
- Category:
- eLearning
- Tags:
- elearning, Globalization, Localization, DTP, Culture, Multimedia, Translation, L10N
Localization challenges in translating eLearning contentJanuary 23, 2012 0 Comments
eLearning localization goes beyond technology and images. We look at each eLearning course from one of the most important perspectives; from that of the targeted learners. Why? Because your goal - and ours - is to ensure that your courses deliver equitable learning outcomes for all users, no matter what their culture or language. When we translate or localize eLearning courses, we propose modifications based on what is culturally appropriate for the targeted learners.
Each type of eLearning has unique challenges; ones that are not simply technical, but related to the how, and where, and to whom the courses will be provided. Let's look at some examples today from the asynchronous learning environment that is so popular with American online universities.
- Category:
- eLearning
- Tags:
- elearning, Globalization, Localization, DTP, Culture
Welcome to GPI's Translation Blog! Being a Translation Agency means finding ourselves immersed in all types of interesting discussions about global business, translation companies, document translation, software translation, website translation, global search engine marketing and optimization (SEM/SEO) and a wide range of language translation and technology topics. With our Translation Blog, we will try to share those conversations with you!
Enjoy the ones you find interesting and feel free to start a discussion with our team and the world!



© 2001-2013 Globalization Partners International. All rights reserved.